2013. július 5., péntek

Blanche de Bruxelles* (változatok)










  

                   1.

Mind nyomasztóbbak a menetből indított
támadások. Zavarba hoz, ahogyan szólsz,
ha szólsz, és amiként hallgatsz. Ütemtelen
cseleid halálra idegesítenek.

Elkeserítő örökösen árnyékra
vetődni. Mindig is hadilábon álltál
az empátiával, miért pont most lennél
megértő? Csak én lehetek a helyemben.

Ha sarokba szorítod, nem válogathat
elébe szórt szavaid között a gyöngytyúk.
Álságos ezen háborogni, s íratlan
szabályt kérni számon, fair playt emlegetve.

Poszter-mosoly fehére most innen villan
haza: itt kedvezőbbek a fényviszonyok.
Egérutat nem tilalmazhat stoptábla.
Szemrehányásaid illetéktelenek.


                  2.

Zavarba hoz, ahogyan szólsz,
ha szólsz, és amiként hallgatsz;
idegesítő, ütemtelen cselek,
mintha folyton árnyékra vetődnék.
Empátia? Éppen most lennél
megértő? Nehogy már helyembe
képzeld magad! Ha sarokba szorítod,
a gyöngytyúk sem válogat elébe
szórt szavak között.  Fair play?
Hát hogyne! Poszter-mosoly fehére
most innen villan haza: itt
kedvezőbb fényviszonyok,
stoptáblától mentes egérút.
(Elnézném arcod, amikor megérted:
az én papám tényleg erősebb.) 

___________________________________
*Blanche de Bruxelles: Brüsszeli fehér (ere-
detileg egy belga búzasör-fajta márkaneve).

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése