A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Fordítás. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Fordítás. Összes bejegyzés megjelenítése

2021. január 15., péntek

Minden, ami lehettem volna és minden, ami nem lehettem

Cătălina Mihai írása

 – megjelent a LiterNet online irodalmi portál Proză scurtă – Miscellanea rovatában 2021.01.09

(Újságkivágások …)

Ma elmentem az egyetem mellett, és arra gondoltam, milyen lenne most az életem, ha idegen nyelv szakon maradnék, és nem lépnék a színészi pályára. Talán most egy francia vállalatnál dolgoznék, és több pénzem lenne. Vagy talán megírtam volna az első regényemet. És talán egy szoba-konyhában élnék a Piata Romana-n, és kutyát vettem volna magamnak. Vagy talán elmentem volna Franciaországba, és sétáltam volna a Champs-Élysées-n, mondván zsötem egy franciának, aki feleségül akar venni. Aztán erősen megszorítottam a kezedet, és mindenre gondoltam, ami nem lettem volna, ha valami más lettem volna.

 A halántékom égett, az agyam forró volt a négy órás A kategóriájú francia vizsga után. Öt hónapja meditáltam franciául, minimális esélyem volt csak a vizsgára. A második nyelv román lehetett: nyelvtan. Kifogástalanul írok ezen a nyelven, de még mindig nem tudom, hogy ez mi a határozó, mi a jelző. Nem tudom, és soha nem is tudtam, ezért az angol mellett döntöttem. Beléptem az amfiteátrumba, elfoglaltam a helyemet egy kínai fiú mellett, hatalmas fejhallgatóval, és mondtam lesz, ami lesz. Emlékszem, hogy egy olyan fordítást kellett elvégeznem, amely sok madárnevet sorolt ​​fel, ezért egy órán át elidőztem, hogy emlékezzek a madarak francia nevére, ahelyett, hogy lefordítanám a lefordítandót, Annyit írtam csupán: les plus beau oiseaux dans ce monde. Módfelett kínos.

 Forgószélként hagytam el az egyetemet, megtagadva minden kapcsolatot a többi lánnyal, akik szerettek volna, ha barátkozom velük, ha benyomásokat cserélünk a vizsgáról. Hiába, amúgy is kolosszálisan hülyének éreztem magam, ezért addig futottam, amíg a lábam bírta, amíg megtorpantam a Nemzeti Színház lépcsőjénél. Apa felhívott - hogy ment a vizsga, rendben volt, de nem hiszem, hogy leteszem. Letette a telefont, és azt hiszem, úgy gondolta, hogy legalább a nővérem okosabb nálam, franciául, spanyolul, angolul beszél és nincs semmi, amit ne tudna megtanulni. Földhöz csaptam a telefont, és azt mondtam, azértis be kell kerülnöm a színire. Nagy volt a tét, ha most nem sikerül, jövőre meg se próbálom.

 Felhívtam egy barátnőmet, és mondtam neki, hogy menjünk el inni. Megérkeztünk az Old Centerbe, és kitaláltuk, hogy úgy teszünk, mintha idegenek lennénk. Azt mondta, francia akar lenni. Egy újabb kudarcot nem viseltem volna el, ezért azt mondtam: orosz vagyok. Egy szót sem beszélek oroszul, de a halandzsában jó vagyok. Egy pohár vodka után a torkomon sétáltam a tömegen. Egy fiúcsoport megállt és közölték velünk: you are very beautiful. Thank you, mondtam, egy kitalált angol-orosz nyelven. Merci - mondja a barátnőm. Where are you from?, Petersburg, Oroszország, te? France. Paris. Ránéztem a barátnőmre, ő lesütötte a szemét: egy francia bennszülött rögtön észreveszi, hogy az általa beszélt francia nem igazi francia, de mivel gyönyörűek voltunk, elbájoltuk őket úgy egy félórára. Egyikük azt mondta, hogy nem ismeri fel az akcentusomat, nos, én kitartottam a szerepem mellett: Irina Petrovna. Még úgy tettem, mintha anyámmal beszéltem volna telefonon és úgy kiabáltam, zengett a kitalált oroszomtól az egész Óváros. A franciámat elbűvöltem, le nem vette rólam a szemét. Megkérdezte, hogy kerültem Romániába. Nos, és hogyan tudjam elmagyarázni, hogyan működik a sors iróniája - a franciák nem a barátnőm miatt lepleztek le minket, hanem éppen miattam: I came here with Erasmus.  Csend. How?... What how? You don't know what Erasmus is?... I know, but Russia it's not in UE, so they don't have an Erasmus project there. Basszus. Basszus. Basszus. Ránéztem, szélesen elmosolyodtam, és bedobtam egy vodkát.

Hajnali négykor mentem haza a Iancului utcai lakásomba. Rúd táncos. Cigiző. Pisztolyos csaj. Rendőrnő. Énekes. Író. Újságíró. Politikus. Elnök. Színésznő. Fejben újjáépítettem az egész életpályát, amely szerettem volna lenni, kicsi koromtól kezdve, amíg fel nem nőttem. Hiába próbáltam meggyőzni magam arról, hogy bármilyen szakma szép, amikor csak, mint egy gondolat zeng a fejemben: ha színésznő leszek, akkor bármi lehetek. Vagy legalábbis akkor gondoltam.

Ma elmentem az egyetemen felé, és mindenre gondoltam, ami lehettem volna, ha nem az lettem volna, aki vagyok, majd megfogtam a kezedet. Nem csak téged, akinek a kezében pihentetem a tenyeremet, de úgy tűnik, a sorsomat is kézben tartom és olyan, amilyen. Arra gondoltam, hogy hiába próbáltam meg az egész karantén alatt alternatív kereskedéseket találni, talán mégis nekem van a legszebb munkám a világon. Az a munka, amely nélkül a világ nem áll meg. Az a munka, amelyben nincs hétvége. Az a munka melyben sötét karikák vannak a szemeben. Az a munka, ahol a tehetségét elvárják és mérlegre teszik, mintha húsgombóc lenne. Az a munka, amelyre csak legyintesz és imádkozol, hogy szerencsecsillag alatt szülessél, hogy észre vegyenek. Az a munka, amiben megismertelek. A borospoharak mestersége. Az a munka, amelyben, ha a világ megáll, akkor az is megáll, mert soha senki sem halt meg színházhiány miatt.

De talán egyszer, amikor a csillagok visszatérnek anyaméhükbe, amikor felébred a világ, amikor a bolygó beindítja a Dacia zajos motorját, amelyik már túl sokáig ült egy garázsban, amikor a vírusok elapadnak, amikor nem lesz többé az emberhalál, amikor a sűrű köd felszállt a földről, mintha Isten a mennyben grillezne, akkor talán az emberek rájönnek, hogy nem színházhiány miatt halnak meg, hanem csak furcsa vágyakozás él bennük. És akkor, mert soha senki nem halt meg színházhiány miatt, túl fogják élni.

- fordította: Bige Szabolcs Csaba

 

 

 

 

 

 

 

 


2014. december 17., szerda

Adni




Claudia Groza írása
- megjelent: Atelier LiterNet > Crăciun > Poveşti de Crăciun la LiterNet  /  11.12.2014 


- Lejárt az időd! Jövő télig itt maradsz, és vigyázz magadra! Ha szerencséd lesz, hullni fog a hó és újra hasznodat vesszük – mondta a gazda becsapva a padlásajtót.
- Ó, jaj… unatkozhatok itt hónapokig – sóhajtott szomorúan a szánkó.
- Úgy látom, itt-ott javításra szorulsz – hallatszott egy törékeny hangocska.
- Hát, te meg ki vagy? – kérdezte a szánkó.
- Játék vagyok, egy fából épült kastély, a Toronykastély, aminek egyik ajtaját letörte Doru, a gazda fia. Így aztán ide hajítottak. Szívtelen banda!
- Elhiszem. Régóta itt vagy?
- Két hónappal Karácsony után kerültem ide. Doru egy elkényeztetett kölyök.
- Ez igaz. A legszebb helyeken utaztam vele. Felvittem a legmagasabb dombra, helyi ösvényekre és veszélyes oldalakra. Minden kirándulás után kímélet nélkül bedobott a sarokba. A jobb lábam kétszer is eltörött. Az édesapja tessék-lássék megjavított, hogy kitartson a versenyig. Szerettem volna, ha lefestenek, szépen elcsomagolnak! – sóhajtott a szánkó.
- Ne szomorkodj már! Majd jól elszórakozunk mi itt. Nagy buli szervező vagyok! – mondta Toronykastély.
   Valóban mindenféle játékkal múlatták az időt: csapd le csacsit, Fekete Pétert játszottak, mesét mondtak, énekeltek, úgyhogy alig vették észre, hogy itt van már december. Különben a játékok nem ismerik az idő fogalmát.
   Egyik nap aztán elhallatszott hozzájuk is a sok szép karácsonyi, betlehemes dal.
- Vajon hamarosan havazni fog? – kérdezte reménykedve a szánkó.
- Nem tudom, de nem is érdekel. Én úgyis itt maradok, amíg ki nem dobnak. Pedig úgy szeretnék egy árvaházba kerülni – mondta szomorúan a Toronykastély.
- Árvaházba? – csodálkozott a szánkó.
- Igen. Ez az álmom. Ott biztosan megjavítanának, és sok gyerek játszana szépen velem. Életre kelnék és elárasztana a vidámságuk – tette hozzá elgondolkozva.
„Itt vagyunk már, íme, újra
Földi jóval megrakodva…” – hallatszott a karácsonyi ének.
- Doru, hull a hó! – kiáltotta apa vígan és elnézte a fehér égből szállongó hópelyheket.
- Hurrááá! Holnap megyünk ródlizni! Gyorsan szedjük elő a szánkót a naftalinból – hallatszott Doru izgatott hangja.
     Nem várva újabb felszólításra apa végre hajtotta a feladatot.
- Szerencsés vagy kicsi szánkó! Amióta megvettünk bőségesen jutott feladat számodra évek óta. Gyerünk most is munkára fel! – szólott Doru apukája és megragadta a szánkó keresztrúdját.
   A szánkó vigasztalta a Toronykastélyt, aki nagyon elszomorodott.
- Ígérem, teszek az érdekedben egy jó szót! Bízzál bennem. Bajban ismerni meg a barátot!
- Köszönöm! Vigyázz magadra! – kiáltott utána a Toronykastély.
   A szánkó bekenték egy favédő szerrel és kivitték a fagyos levegőre, jöjjön formába. „Ó, de jó! A friss levegő gyógyír a fámnak!” – gondolta boldogan, s felnézett a csillagos égre. „Mennyire vágytam már rátok: csillagok, hold, faágak, hó paplan!” – ezzel fáradtan el is szenderedett.
   Másnap reggel végig nézett a kifényezett részein. Mintha új lenne. Kész volt azonnal hosszú útra kelni. Alig várta, hogy megmutathassa, mit tud.
   Végig se gondolta jól, már meg is jelent Doru.
- Kalandra fel, kis szánkóm! – kiáltotta vidáman a fiú.
- Kalandra fel! – válaszolt a szánkó, bár senki sem hallotta – Van ám meglepetésem számodra, mindjárt meglátod.
   A fiú felpattant a szánkóra, s indultak is az utcán felfele. A saroknál a szánkó jobbra vette az irányt.
- Hová viszel, hékás? Nem szabad nagyon eltávolodnunk a házunktól! – kiáltotta Doru.
- Egyet se félj, biztonságban vagy – felelte a szánkó.
   Két utcával feljebb volt egy árvaház. A szánkó ismerte, s odaérve megállott előtte. Az ablakokon át gyerekek nézték őket szomorú szemekkel. Számukra nem volt se Mikulás, se Karácsony.
   Doru csak nézte őket, majd kis idő múlva odaintett nekik. A bejáratnál megjelent két kisfiú, olyan Doruval egykorúak.
- Szeretnétek szánkózni egyet? – kérdezte halkan őket.
- Köszönjük, nagyon jó lenne!
   A szánkó büszkén száguldozott a két gyerekkel a hátán, akiknek rég nem volt hasonló örömben részük. A szánkó boldogan hallgatta az örömükben sikongató, kacagó két fiúcskát.
- Holnap Karácsony Este lesz és biztosan nektek is hoz valamit az angyal. Ígérem, visszajövök.
   Otthon aztán Doru egyenesen a padlásra ment, és összeszedte az oda felhordott játékokat. Apa segítségével megjavította, és egy nagy zsákba csomagolta őket. Én jól tudom, mit akart velük másnap (!)
- Köszönöm, barátom! – mondta a Toronykastély, míg az árvaház felé haladt a szánkó, hátán a zsákkal.
- Nagyon szívesen! – válaszolt amaz – Ha hiszel benne, minden kívánság valóra válhat. Különösen így Karácsony táján.
   Így aztán a Toronykastély sok szép napot élt meg az egymást váltó gyermekek között. A szánkó is néhány év múlva csatlakozott hozzá az árvaházban. Doru megnőtt, s a szánkó kicsi lett számára, pedig néha szívesen ródlizott volna egyet-egyet. Hiszen bármilyen nagyra nőnek is az emberek, a lelkük gyermek marad. Néha.
   Mindenki elérkezik oda, ahova vágyik. Csak hinnie kell
  

2014. október 11., szombat

Egy reggel az ezerből (O mie şi una de dimineţi)



     
   
Általában reggelenként másnaposan ébredek. Jókor, mert jön a kutya és megnyalja fülemet, ki akar menni. Még jó hogy ott van a nagy balkon tele cserepes virággal, ahol Truman nyugodtan elvégezheti a folyóügyeit, ha nincs itthon egyetlen csepp alkohol sem, ami segítene felébredni. Egy korty kora reggel és vihetem le a parkba megpisiltetni a kutyát.
    Szeretem a reggeleket. Ilyenkor tudatosul bennem, hogy még egy napot nyertem. A tegnapit. Utána iszom valamit – legtöbbször Grand Marniert*, vagy gin tonikot (a Bombay Saphiret választom a színe miatt) – és beülök egy könyvvel a kádba. Észrevettem, hogy az utóbbi időben a klasszikusokkal merülök kádba.
    Elkészítem ügyesen a fürdővizet, szórok bele elegendő fürdősót, járja át a testem. Szerencsére a sok alkohol még nem hagyott rajta nyomot, továbbra is jó tónusú, tökéletes. Szerencsére továbbá a májam is megvan. De nem kell aggódnom ebből a szempontból. A HIV gyors tempóban fejlődik.
    Amióta tudomást szereztem róla, többet senkivel sem feküdtem le. Egyáltalán nem tartom ezt kínosnak. Nincs is kedvem hozzá. Hát, nem érdekes, hogy egy szexuális úton terjedő betegség végképp kioltja a libidót?
    Az én esetemben legalábbis ez történt, szemben másokkal, akik nem ilyen nagylelkűek ezzel a betegséggel szemben. De térjünk csak vissza az én minden napi rituális fürdésemhez… most, mivel az életem napról napra rövidül – több mint bizonyos, hogy a végén járok – kezdem tudatosan élni a szükségleteimet és örömeimet. Így aztán semmi pénzért le nem mondanék a meleg vízzel teli kádról, abból a fürdősóból szórok bele, amit egy csodálatos hastáncos nő hozott Izraelből. Izabel, gondolom, így hívják, bár mindig elfelejtem a nevét.
   Ez az Izabel egyáltalán nem szép. Arca himlőfoltos, szemei aprók, távol állók és meghatározhatatlan színűek, ellenben olyan hozzáértéssel mozgatja a testét, hogy nincs az a férfi, aki nem lenne a rabja már két mozdulat után. Csak az övé. Egyébként, bármelyik nő megkaphatja az óhajtott férfit, ha akarja. Attól függ mennyi időre. Truman csöndben hallgatja Nina Simone* dalát, ameddig én a kádban ülök. Nagyon különös állat. Komoly. Talán meglepő, hogy amíg itt ülök meztelenül a fürdőkádban, az art déco berendezésű lakásomban, kutyám fejét a mancsaira hajtva, összehúzott szemekkel figyel – félig unottan, félig kritikusan – és én közben egyfolytában a felvevőbe beszélek. Elindítottam egyáltalán? Igen, el.
   Csak és csakis a te kedvedért csinálom, mert megkértél. Kicsit belezúgtam a Gary Cooper stílusodba. Vagy inkább egy rendezőhöz mérjelek?
   Ne félj. Nincs mitől tartanod. Mondtam már, hogy kihunyt a libidóm és különben is… Te azért még engem különlegesnek találsz. Másképpen nem is lennék a számodra téma. „A számodra téma” – milyen emelkedettnek és tudományosnak hangzik. Tudod, hogy mielőtt az énekesi pályára léptem volna, kémiából tantárgy-olimpiát nyertem? Hihetetlen, ugye? Nézd, így adagolok az életrajzomhoz egy kicsi sót és borsot - most az utolsó száz méteren ismerj meg – a 25 éves transzvesztita levágatta a fütyüjét, didiket tétetett és átváltozott nővé. Egy bomba nővé. Ezt magad is így állítottad.
   Kérdés, jó-e az, ha ilyen egyenesen beszélek. Bár amikor a felvevőt ideadtad, arra kértél, magamat adjam. Meséljem el egy napomat… életem megszokott napjait. Lám, ezt teszem. néha magamban beszélek, s íme, ez az eredmény. Rád telepedtem. Tudhatod, hogy nincs jó story egy csöpp kis romantika nélkül, és ezt saját javadra írhatod. Csak a feleségednek ne mond el. Legalább addig, ameddig élek. Lehangolnak a hisztériás nők, és úgy érzem, nem tudnám elkerülni a konfliktust vele. Mialatt a hangszóróból a Sinnerman* szól, mint háttérzene, rászánom magam, hogy kiszálljak a vízből, kenjem le a testemet fahéjjal illatosított argán olajjal. Csodákra képes. Ezt elmondhatod a feleségednek. Nem célzás akar lenni. Csak egy javaslat.
   Tetszik nekem a gondolat, hogy elképzeled, ahogy bekenem a testem minden milliméterét olajjal. Félek azonban, hogy ehhez túlságosan konzervatív vagy. Ha mégis tennéd, ne gondold, hogy meleg vagy, azaz erre ne is gondolj, nem vagy te korlátolt, legalább is remélem. Én végeredményben nő vagyok. Most itt az idő, hogy lemezt cseréljek és térjek rá a borra. Aztán valami ételt is kell készítenem. A kedveseim mind azt állítják, hogy remek szakács vagyok. Lehet, egy nap téged is meghívlak. A desszertet a meghívottak hozzák.
    Amíg azon töröm a fejem, mit is főzzek, Truman ráncigál, hogy játszunk. Igazából nem is vagyok éhes, de tudom jól, ha a színpadon villogni akarok, legyen más is a gyomromban, mint alkohol.
   Lehet, hogy ez lesz az utolsó fellépésem. Talán holnap már nem leszek képes felkelni az ágyból. Ne feledkezz meg ígéreted szerint Trumanról, ha ez bekövetkezik, majd értesítelek. Nem akarom, hogy haldokolni lásson. Nagyon érzékeny. És ha gondolod, adj neki egy szerepet valamelyik filmedben. Sok ideig volt féltékeny a sikereimre. Hamarosan készülnöm kell az előadásra. Szeretném, ha ma este ott lennél. Biztosan ott leszel. a felvételeket is le kell töltened. Bizarrnak tűnik nekem, hogy mire elkészíted a nagy sikert arató filmedet, én már rég por és hamu leszek. Vagy nem is olyan bizarr. Ez van. Végül talán az enyémek még büszkék is lesznek a fiúkra. Habár biztos, hogy nem.
   Ma este a műsoromat a Quizás, Quizás, Quizás dallamával kezdem és fejezem be. Ne fújd fel magad, nem azért csinálom, hogy neked tetsszen, hanem mert ez a legjobb számom. Felveszem a vörös, csipkés ruhámat, nyakam köré tekerem azokat a gyöngyöket, melyeket nagymamámtól kaptam, sajnos ezek sohasem fognak eljutni eljövendő feleségemhez, továbbá úgy sminkelem magam, mint Julianne Moore* az „Egy egyedülálló férfi” című filmben. Látod, milyen kulturális repertoárom van.
    Mondtam már, hogy szerelmes voltam egy nőbe? Gyönyörű volt – nekem elhiheted. De mindent a maga idejében. Majd holnap elmesélem. Ha egyáltalán lesz még rá időm. Közben túlfőztem a tésztát, odalett a szakács hírnevem.

Olyan nagyon szeretem a reggeleket, különösen délig tartanak.
       -.-
* Grand Marnier – francia, borpárlat-alapú narancslikőr, alkoholtartalma 40 %
* Bombay Sapphire Gin - nevét egy híres drágakőről kapta (Star of Bombay Sapphire), mely csodálatos kék színben pompázik.
* Nina Simone - amerikai énekesnő, zongorista, emberjogi aktivista.
* Sinnerman – Nina Simone dalának címe (jelentése: superman)
* Julianne Moore - Golden Globe-díjas amerikai színésznő

2014. július 26., szombat

Virágot kaptam




Claudia Tănăsescu írása
(megjelent: Atelier LiterNet > Proză scurtă > Miscellanea  / 2014 .05. 24)

   Lehet, hogy gyerekes dolognak tűnik, de én szeretek virágot kapni. Természetesen fiúktól. Azért nem csak tőlük. Tény, hogy szeretem, ha virág van a szobámban. Öröm tölt el, ha látom, s még a cicám is örvend, rágicsálja őket, osztozkodunk az örömben, a magunk módján.
   Midőn jókor reggel kiléptem a házból a sarki pékségbe igyekezve a mindennapit beszerezni, eszembe nem jutott volna, hogy virággal a kezemben és szívem mélyéig meghatódva térek vissza.
    Előre bocsátom, ez nem romantikus filmbetét, inkább egy tömbházi rövidfilm (bár egyesek véleménye szerint ez a romantika), melynek a szereplője rajtam kívül még egy ember, aki a ház sarkánál álló szemetes kuka iránt mutat élénk érdeklődést, azaz ennivalót keresgél magának. Pillanatra rám tekintett. Elmondhatatlan, amit szemeiben láttam egy másodperc tört része alatt! Mennyi szomorúság, reménytelenség, magány, amelyről fogalmam sincs és remélem soha nem is lesz (amiért végtelenül hálás is vagyok a Fenn valónak!). Beleborzongtam ebbe a pillantásba, mintha két külön világ metszette volna egymást. Ez a néma tekintet arra ösztönzött, hogy neki is vegyek kenyeret és otthon készítsek egy csomagot számára. Egy aprócska gesztus, normális körülmények között meg sem érdemelné, hogy említést tegyek róla. Csakhogy… miután átadtam neki az ennivalót, nagyon udvariasa arra kért, várnék egy picikét, és egyik elégé koszos szatyrából kivett… három szál rózsát. Gyönyörűeket, akár csak maga a gesztus – nem csoda, hogy könnyek gyűltek a szemembe. (Nem tudom, mikor adott utoljára virágot egy lánynak, gondoltam). Azért szedte a rózsákat egy kertből, magyarázta, mert el akarta adni, legyen pénze kenyérre. Most, hogy az ennivaló megvan, gondolta, nekem adja őket.
    Mondtam, ugye, hogy örülök, ha virágot kapok a fiúktól. Lám, kaptam. Egy kicsikét másképpen, mint ahogy kívántam, de sokkal különbül, úgy ahogy ajándékot kapunk az Élettől. És még azt hittem, én vagyok az ajándékozó…